One of the success stories for Customs is the work of the Asia Pacific ROCB and it has been my pleasure to work with them over the last three years. Yoshi Kosaka, and his excellent and friendly staff, are extremely active and play a significant and ever expanding role in developing Customs administrations in the region. I have been particularly pleased to note more recently their readiness to engage more closely with Customs administrations in the Pacific – an area of particular importance to New Zealand Customs. The WTO Trade Facilitation Agreement will generate even more requirements for capacity building and I am sure the Asia Pacific ROCB is well up to the task. I wish them all the best.
PS. The standard of the English in ROCB reports is very high – just in case you thought English was easy; here/hair/hear are some tricky examples!
• The bandage was wound around the wound.
• The farm was used to produce produce.
• We must polish the Polish furniture
• The soldier decided to desert his dessert in the desert
• Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present
• When shot at, the dove dove into the bushes
• The insurance was invalid for the invalid
• There was a row among the oarsmen about how to row
• The wind was too strong to wind the sail
• I had to subject the subject to a series of tests
English is a crazy language. There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren't invented in England or French fries in France . Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. Quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.